A-propos

Je m’appelle Gwenola et je vis dans la région de Rennes. Je suis dans la vie active depuis 24 ans, mon parcours professionnel m’a apporté expériences et connaissances dans des domaines variés (juridique, environnement, agriculture, handicap, médico-social, linguistique, sécurité, artistique, culture, low-tech, administration, interprétation…). J’ai pu travailler (et travaille encore) avec structures variées (compagnies de théâtre, institutions publiques, artisans … ) dans différents métiers (secrétaire juridique, technicienne agricole, interprète en langue des signes, comédienne, community manager, …).

Aujourd’hui, j’ai choisi de réunir toutes ces compétences au sein d’A-Lies (prononcez « aliess »). Ce nom est un clin d’œil aux mots, administration et « lies » (« liesse ») en Breton qui signifie multiple. Il est le reflet de mon objectif : vous soulager du stress de taches administratives, dénouer avec vous les obstacles du numérique, vous accompagner sur des projets professionnels et / créatifs et bien d’autre chose.

Comment ? : en vous proposant des services d’assistance administrative, de traduction et de transcription qui soient le plus adaptés à vos demandes que vous soyez professionnel.le (TPE, artisan, association… ) ou particulier. Et en travaillant avec des personnes aux profils multiples : seniors, handis, neuroatypiques… étant moi-même dans le champ de la neurodiversité.

J’aime à me former régulièrement sur de nouveaux sujets et d’autres services étofferont progressivement la partie prestation.

Vous avez un profil, un fonctionnement ou un projet atypique (ou pas )? Contactez-moi par mail tout d’abord contact.alies35@mailo.com. Je prends le temps avec vous avec vous d’évaluer vos besoins et de trouver le meilleur moyen d’y répondre. En plus de mes compétences professionnelles, j’apporterai à notre collaboration mon sens de l’organisation, ma réactivité et une belle touche de spontanéité et de créativité.

Nous pourrons communiquer par mail, téléphone, visio en français, en langue des signes française et en anglais (même en Breton si l’envie vous en dit).